Takako Aikawa
COMPUTATIONAL LINGUIST
.
Takako Aikawa joined Microsoft Research in October 1998 as a Japanese lexicographer and is currently developing the Japanese on-line dictionary at NLP. Prior to Microsoft, she had been teaching Japanese at MIT while doing research on Japanese linguistics. She received her B.A. in English language and literature from Tsuda College, Tokyo, Japan, and a Ph.D. in Japanese linguistics from the Ohio State University. Her dissertation examines the binding behavior of Japanese reflexives, exploring a new approach to their binding conditions.
[Current Projects] She currently belongs to Machine Translation Incubation Team. She has been overseeing the quality-related issues of all the Asian languages.
Publications
- Takako Aikawa, Lee Schwartz, Ronit King, Monica Corston-Oliver, and Carmen Lozano, Impact of controlled language on translation quality and post-editing in a statistical machine translation environment, European Association for Machine Translation, October 2007
- Masaki Itagaki, Takako Aikawa, and Xiaodong He, Automatic Validation of Terminology Translation Consistency with Statistical Method, European Association for Machine Translation, September 2007
- David Rojas and Takako Aikawa, Predicting MT Quality as a Function of the Source Language, European Language Resources Association, May 2006
- Masaki Itagaki, Takako Aikawa, and Anthony Aue, Detecting Inter-domain Semantic Shift using Syntactic Similarity, European Language Resources Association, May 2006
- Takako Aikawa, Lee Schwartz, and Michel Pahud, NLP Story Maker, April 2005
- Lee Schwartz, Takako Aikawa, and Michel Pahud, Dynamic Language Learning Tools , June 2004
- Takako Aikawa and Lee Schwartz, Multilingual Corpus-based Approach to the Resolution of English -ing, European Language Resources Association, May 2004
- Maite Melero, Takako Aikawa, and Lee Schwartz, Combining Machine Learning and rule-based approaches in Spanish and Japanese sentence realizatio, July 2002
- Richard Campbell, Takako Aikawa, Zixin Jiang, Carmen Lozano, Maite Melero, and Andi Wu, A Language-Neutral Representation of Temporal Information, May 2002
- Takako Aikawa, Maite Melero, Lee Schwartz, and Andi Wu, Sentence Generation for Multilingual Machine Translation, European Association for Machine Translation, September 2001
Publications
- Takako Aikawa, Lee Schwartz, Ronit King, Monica Corston-Oliver, and Carmen Lozano, Impact of controlled language on translation quality and post-editing in a statistical machine translation environment, European Association for Machine Translation, October 2007
- Masaki Itagaki, Takako Aikawa, and Xiaodong He, Automatic Validation of Terminology Translation Consistency with Statistical Method, European Association for Machine Translation, September 2007
- David Rojas and Takako Aikawa, Predicting MT Quality as a Function of the Source Language, European Language Resources Association, May 2006
- Masaki Itagaki, Takako Aikawa, and Anthony Aue, Detecting Inter-domain Semantic Shift using Syntactic Similarity, European Language Resources Association, May 2006
- Takako Aikawa, Lee Schwartz, and Michel Pahud, NLP Story Maker, April 2005
- Lee Schwartz, Takako Aikawa, and Michel Pahud, Dynamic Language Learning Tools , June 2004
- Takako Aikawa and Lee Schwartz, Multilingual Corpus-based Approach to the Resolution of English -ing, European Language Resources Association, May 2004
- Maite Melero, Takako Aikawa, and Lee Schwartz, Combining Machine Learning and rule-based approaches in Spanish and Japanese sentence realizatio, July 2002
- Richard Campbell, Takako Aikawa, Zixin Jiang, Carmen Lozano, Maite Melero, and Andi Wu, A Language-Neutral Representation of Temporal Information, May 2002
- Takako Aikawa, Maite Melero, Lee Schwartz, and Andi Wu, Sentence Generation for Multilingual Machine Translation, European Association for Machine Translation, September 2001
- A. Wu, L. Schwartz, M. Melero, and T. Aikawa, Multilingual Sentence Generation, Association for Computational Linguistics, January 2001
- A. Wu, L. Schwartz, M. Melero, and T. Aikawa, Generation for Multilingual Machine Translation, January 2001
- Takako Aikawa, Nature of Local Zibun "Self" and Reflexive-marking in Japanese, January 1998



