Babel: A Machine Transliteration Workbench

Machine Transliteration deals with the conversion of text strings from one orthography to another, while preserving the phonetics of the strings in the two languages. Transliteration

is an important problem in machine translation or cross-lingual information retrieval, as most proper names and generic iconic terms are out-of-vocabulary words, and therefore need to be transliterated. In this demo, we present Babel, a transliteration workbench, with generic statistical learning algorithms and a scripting engine to model the transliteration process. We demonstrate quick assembly of necessary components – algorithmic modules and training scripts – for systematic experimentation of transliteration

tasks in a given pair of languages.

PDF file

In  the 30th annual international ACM SIGIR conference on Research and Development in Information Retrieval (SIGIR 2007), Amsterdam, Netherlands

Publisher  Association for Computing Machinery, Inc.
Copyright © 2007 by the Association for Computing Machinery, Inc. Permission to make digital or hard copies of part or all of this work for personal or classroom use is granted without fee provided that copies are not made or distributed for profit or commercial advantage and that copies bear this notice and the full citation on the first page. Copyrights for components of this work owned by others than ACM must be honored. Abstracting with credit is permitted. To copy otherwise, to republish, to post on servers, or to redistribute to lists, requires prior specific permission and/or a fee. Request permissions from Publications Dept, ACM Inc., fax +1 (212) 869-0481, or The definitive version of this paper can be found at ACM’s Digital Library --


> Publications > Babel: A Machine Transliteration Workbench